Stockbyte:
Stockbyte, el proveedor de imágenes más grande del mundo que no cobra royalties, precisó la traducción al francés, alemán, italiano y español de miles de palabras clave que activan la función de búsqueda en su base de datos de imágenes. Y para mayor desafío, cada una de las palabras clave se había de asociar también a varios sinónimos, plurales y distintos tiempos verbales.
Lingo24 prestó un servicio continuo a Stockbyte durante meses, mientras se planificaba el proyecto y dedicó varias horas a investigar el modo de identificar la forma más rentable de llegar a obtener las distintas versiones de traducción y demás aspectos relativos al tratamiento de datos, como por ejemplo,
- en una lista de palabras traducidas ¿cuál es el mejor modo de obtener la traducción de un plural cuando ya se ha traducido el singular de esa palabra?
- en un listado de palabras sólo, éstas suelen estar fuera de contexto; sin embargo en el caso de la página web de Stockbyte, las imágenes asociadas a la palabra clave proporcionaban su contexto. Al ser el contexto uno de los hilos conductores fundamentales de la calidad, la solución de utilizar traducción automática resultaba inviable. Por lo que se planteó la cuestión de ver cuál era el mejor modo de enfocar este contexto en imágenes y, así garantizar una interpretación coherente de cada uno de los términos en los cuatro idiomas.
- las traducciones a otros idiomas pueden presentar un recuento de palabras superior (por ejemplo, por el tema del género). Las variaciones adicionales cambian la estructura básica de los datos, así que ¿cómo garantizamos que las listas de traducciones se presenten en un formato manejable, tanto para los traductores como para los administradores de las bases de datos?
- ¿cuál es el mejor modo de manejar casi 35.000 filas de palabras y garantizar que cada una de ellas dispone de una única traducción?
- las listas largas de palabras pueden ser muy desalentadoras para el traductor. ¿Cuál es el mejor modo de asegurar que traductores (y correctores) trabajan con las listas de palabras, de la manera más eficaz y precisa posible?
Lingo24 encontró soluciones eficaces a todas estas cuestiones planteadas y Stockbyte sólo pagó una vez por la traducción de cada uno de dichos vocablos diferentes. Como resultado de este gran proyecto de traducción, Stockbyte dispone ahora de una base de datos con imágenes de búsqueda multilingüe, lo que le permite acceder on line a un gran número de nuevos clientes en una gran variedad de nuevos mercados.
"Lingo24 se ha convertido en un socio de confianza de Stockbyte. Proporcionan un servicio fundamental con la traducción de textos comerciales muy importantes como puedan ser palabras clave con imágenes, contratos de licencia y textos de marketing. No hay ningún trabajo demasiado grande o demasiado pequeño. El asegurar la entrega de proyectos, a menudo, con plazos muy ajustados que suponen un reto, garantiza el que sigamos trabajando y, recomendemos además a Lingo24 para todas las necesidades de traducción que tengamos".